Traducir Moodle no es muy difícil, pero es bueno que conozcas unas cuantas cosas antes de empezar.
Todos los paquetes de idioma de Moodle están ubicados en el directorio lang, con cada idioma en un único directorio nombrado con la abreviatura del idioma (en, fr, nl, es ...).
Todos los ficheros principales están es este directorio, con la extensión .php (p.ej. moodle.php, resource.php etc). Estos ficheros contienen frases cortas, denominadas "cadenas".
También debería haber algunas carpetas que contienen páginas .html:
Si tu idioma no está todavía soportado por Moodle, o si simplemente quieres hacer alguna personalización de los textos de tu sitio, es posible que quieras comenzar una nueva traducción.
Todo lo que necesitas hacer es crear una nueva
carpeta en el directorio lang utilizando el código de dos letras de
tu idioma. Puedes encontrar estos códigos estándar en el archivo
lib/languages.php. Si estás haciendo una traducción local de otro
idioma existente usa el código de
ese idioma con un guión bajo y otras dos letras con significado para
esa versión local (e.g., pt para
Portugués y pt_br para la variación
Brasileña del paquete de idioma Portugués). Si estás
haciendo
una versión codificada en Unicode, añade _utf8 al
final
(p.ej. sr_utf8).
Después, copia el fichero moodle.php
desde otro idioma a tu nuevo directorio. El que existe en el directorio
"en" es normalmente el mejor, aunque no tiene demasiada importancia
ya que lo que vas a hacer es modificarlo completamente.
Ahora estás preparado para empezar a insertar nuevas cadenas editando tu idioma... mira más adelante para obtener detalles sobre esto.
Para un paquete de idioma nuevo, lo primero que necesitas hacer es editar la cadena "thischarset" en moodle.php. Debe contener un juego de caracteres válido para tu idioma. Después de haber modificado esa cadena, guarda el fichero moodle.php, y recarga la página. Entonces podrás continuar con el resto de las cadenas.
Si únicamente quieres cambiar unas pocas cadenas para
modificar tu sitio a tu gusto, ¡no edites
uno de los paquetes de idioma estándar!. Si haces ésto,
tus cambios serán borrados la próxima vez que actualices tu servidor con una
nueva versión de Moodle.
En lugar de eso, usa las intrucciones que ya hemos
comentado sobre cómo crear un nuevo paquete de idioma, y configura el idioma
"padre" (en
moodle.php) a aquél que sea más parecido al tuyo. Por ejempo, un
buen nombre para una versión local del idioma español podría ser "es_local",
y el idioma padre podría ser "es".
Para que todos los usuarios de tu sitio vean este
nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el idioma del sitio
y, si quieres, restringir la lista de idiomas disponibes en Administración >> Configuración general.
Todavía no existe ningún editor en
Moodle para traducir los archivos de ayuda, pero en realidad no es nada difícil
hacerlo. Es importante utilizar el paquete de idioma en como
paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el idioma en y pégalo
en la misma situación (y con el mismo nombre) en tu propio paquete de idioma. Entonces
emplea un editor de textos plano para traducir el fichero (normalmente no
hay códigos complicados, solo unas pocas etiquetas HTML). (NO UTILICES
UN PROCESADOR DE TEXTOS para escribir los ficheros de ayuda porque estos programas
añaden
un montón de "basura" a los ficheros).
Seleccionando el botón "Revisar cadenas ('strings') perdidas" en la página de administración de idiomas también te aparecerán los ficheros no traducidos. Si te falta alguno de ellos, Moodle utilizará los definidos en el idioma "padre" en su lugar, así que no hay razón para dejar copias de ficheros de ayuda sin traducir en tu paquete de idioma.
Compartir tu traducción en Moodle ayudará (¡seguro!)
a otras personas que hablan tu idioma. Tu trabajo será incluido en versiones
posteriores de Moodle.
Simplemente comprime todo tu nuevo directorio en
un fichero zip y envíalo por
correo electrónico a translation@moodle.org.
Te responderemos con más detalles.
Si realizas este trabajo de forma habitual en Moodle
(i.e., eres el responsable o colaborador oficial del idioma), lo mejor es utilizar
el CVS
de Moodle para que puedas tener siempre la última versión
actualizada de Moodle y puedas guardar tu trabajo directamente en el proyecto
Moodle. Puedes ponerte en contacto con nosotros en translation@moodle.org si
necesitas ayuda para configurarlo.
También deberías suscribirte al Foro
idiomas para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.
Por último, para estar informado de los cambios
en el proyecto es también una buena idea suscribirse a la lista
de correo del CVS (moodle-cvs). Te ayudará a mantener
tu traducción
lo más actualizada posible con la versión en Inglés.
Version: $Id$